인도네시아어 14

인도네시아어 발음

안녕하세요. 오늘은 인도네시아어 발음에 대해 알아보겠습니다.. 인도네시아는 알파벳을 사용하고 있는데, 인도네시아가 오랫동안 네덜란드의 식민지 지배를 받아서 알파벳 발음이 영어와는 조금 다르며 독일어 발음과 유사합니다. 이 블로그에서 인도네시아어 발음 규칙을 예문과 함께 설명하겠습니다.1. 단모음단모음은 한 글자, 즉 하나의 음으로 발음되는 모음을 뜻합니다. 인도네시아어의 단모음은 총 6개로, 각각의 발음 방식과 예시는 다음과 같습니다. A: [아] apel → [아펠] (사과) É: [에] : É는 강세가 있는 경우 ‘에’ 소리로 발음됩니다. enak → [에낙] (맛있다) E: [으]: E는 강세가 없는 경우 ‘으’로 발음됩니다. 예: emas → [으마스] (금) E는 ‘에’와 ‘으’ 두 가지로 발음..

인도네시아어 2024.10.14

인도네시아어 발음의 특징: 쉽게 배울 수 있는 이유와 독특한 발음 규칙

인도네시아어 발음은 다른 외국어에 비해 쉽습니다. 특히 영어 공부를 오랫동안 해 왔던 한국 사람들에게는 인도네시아 발음을 더 쉽게 할 수 있습니다.  이 블로그에서는 인도네시아어 발음의 규칙성, 억양, 자음 클러스터 등 특징들을 다양한 언어와 비교해 소개합니다.  인도네시아어 발음의 독특한 특징: 왜 쉽게 느껴질까?인도네시아어는 철자와 발음이 거의 일치하고, 평탄한 억양을 가지고 있어 비교적 배우기 쉬운 언어로 알려져 있습니다. 이러한 특징 덕분에 인도네시아어를 처음 접하는 학습자들도 빠르게 발음을 익힐 수 있습니다.  1. 발음의 규칙성: 철자와 발음의 일치인도네시아어의 가장 큰 특징 중 하나는 철자와 발음이 거의 일치한다는 점입니다. 이는 영어와 큰 대조를 이루며, 스페인어나 이탈리아어와 유사한 특징..

인도네시아어 2024.10.06

pernah의 올바른 사용법: 경험을 표현하는 조동사

pernah는 인도네시아어에서 과거 경험을 나타내는 중요한 표현입니다.  1. pernah의 기본 의미: 과거 경험을 나타내는 표현pernah는 과거에 어떤 행동을 경험했음을 나타내기 위해 사용됩니다.  예를 들어, “Saya pernah pergi ke Bali”는 “저는 발리에 가 본 적이 있어요”라는 의미로, 과거에 발리에 가본 경험이 있음을 강조합니다.  이 표현은 여행이나 새로운 활동을 이야기할 때 특히 유용하며, 상대방에게 자신의 경험을 전달하고 공유할 때 자연스럽습니다. Saya pernah pergi ke Bali. (저는 발리에 가 본 적이 있어요.)Dia pernah belajar bahasa Korea. (그는 한국어를 배운 적이 있어요.)Mereka pernah makan nasi ..

인도네시아어 2024.10.06

인도네시아어 문법: mau와 ingin의 상세한 사용법

안녕하세요! 오늘은 인도네시아어의 중요한 조동사인 'mau'와 'ingin'에 대해 더 자세히 알아보겠습니다. 이 두 단어는 모두 '~하기를 원하다'라는 의미를 가지고 있지만, 사용법과 뉘앙스에 미묘한 차이가 있습니다. 함께 살펴볼까요?1. mau의 사용법기본 의미'~하고 싶다', '~하려고 하다'주로 비격식적인 상황에서 사용됩니다.특징1) 즉각적인 의지나 계획을 나타낼 때 사용됩니다.   Saya mau pergi sekarang. (저는 지금 가려고 합니다.) 2) 단독으로 '네' 대신 사용할 수 있습니다.    Kamu mau makan? - Mau. (너 먹을래? - 응.) 3) 미래의 의도나 계획을 나타낼 때 사용됩니다.    Besok saya mau ke Jakarta. (내일 저는 자카르타..

인도네시아어 2024.09.20

조동사 bisa와 dapat

조동사 bisa와 dapat은 인도네시아어에서 '~할 수 있다'라는 의미로 사용되며, 가능 여부를 나타낼 때 자주 쓰이는 단어입니다. 하지만 두 단어는 용법과 뉘앙스에서 차이가 있습니다. 1. Bisa (비격식체)bisa는 일상 대화에서 주로 사용하는 비격식체 표현입니다.단독으로 사용될 수 있으며, 문장에서 추가적인 부가 표현 없이 바로 쓰이는 것이 가능합니다.친구나 가족과의 가벼운 대화에서 주로 사용되며, 비공식적 상황에서 쓰기 적합합니다.예시Kamu bisa makan makanan pedas? 너 매운 음식 먹을 수 있어?Bisa, saya suka yang pedas. 있지. 나 매운 거 좋아해.여기서 bisa는 바로 "할 수 있다"라는 의미로 단독 사용되었으며, 비격식적 상황에서 자연스럽게 쓰였..

인도네시아어 2024.09.18

관계대명사 yang의 용법 (1)

'yang'은 관계대명사로, 의문문에서 특별한 역할을 합니다.의문사 + yang + 수동동사이 구조는 주로 행위의 대상에 대해 물을 때 사용됩니다.Apa yang dibaca Lina? (리나가 읽는 것은 무엇입니까?)여기서 'apa yang'은 'dibaca'(읽혀지다)의 주어 역할을 하며, 실제 행위자인 'Lina'는 문장 끝에 옵니다.추가 예문:Apa yang dimakan adik? (동생이 먹은 것은 무엇입니까?)Siapa yang dipilih sebagai ketua kelas? (누가 반장으로 선출되었습니까?)Buku apa yang dibeli oleh ayah? (아버지가 구매한 책은 무엇입니까?)Bahasa apa yang dipelajari di sekolah ini? (이 학교에서..

인도네시아어 2024.09.16

"waktu saya ~" 제가 ~할 때

1. waktu saya ~ "Waktu saya ~"는 "제가 ~ 할 때"라는 의미입니다.이 표현은 과거의 특정 시점이나 상황을 언급할 때 사용됩니다. Waktu saya kecil, saya suka bermain bola. (제가 어렸을 때, 저는 축구하는 것을 좋아했습니다.)Waktu saya kuliah, saya tinggal di asrama. (제가 대학 다닐 때, 저는 기숙사에 살았습니다.)Waktu saya ke Indonesia tahun lalu, cuacanya sangat panas. (제가 작년에 인도네시아에 갔을 때, 날씨가 매우 더웠습니다.)Waktu saya sakit, ibu selalu merawat saya. (제가 아플 때, 어머니는 항상 저를 돌보셨습니다.)Wak..

인도네시아어 2024.09.11

인도네시아어의 특징

인도네시아어는 베트남, 태국 등 다른 동남아시아의 언어와는 다르게 기본적으로 영어 알파벳을 사용합니다. 그리고 영어와는 다르게 각 알파벳의 발음이 단어에 따라 달라지지 않고 알파벳 음가 그대로 발음되기 때문에 단어를 읽는데 크게 어려움이 없습니다. 그렇기 때문에 처음 인도네시아어를 접하면 태국어나 베트남어, 중국어, 일본어 보다 거부감이 덜한 면이 있으며, 문법도 크게 복잡하지 않습니다.  간단하게 인도네시아어의 특징을 살펴보면 다음과 같습니다.  1. 시제와 인칭에 따른 동사의 변화가 없다인도네시아어에서는 영어와 달리 동사에 시제(과거, 현재, 미래)나 인칭에 따라 변화가 없습니다. 즉, 동사 형태가 주어에 따라 바뀌지 않고, 과거, 현재, 미래를 나타낼 때는 akan(미래), 현재진행형(sedang)..

인도네시아어 2024.09.08

makan 동사의 다양한 표현

makan(먹다)은 인도네시아어에서 가장 기본적이고 자주 사용되는 동사 중 하나입니다. makan은 기본 의미인 '먹다'에서 확장되어 다양한 상황과 문맥에서 활용되고 있습니다. 다양한 표현들을 상황에 맞게 사용한다면 더 자연스럽고 풍부한 인도네시아어 구사가 가능해집니다.  식사 시간 관련 표현Makan pagi 아침 식사를하다Saya selalu makan pagi sebelum berangkat kerja. (나는 항상 출근하기 전에 아침 식사를 합니다.) Makan siang 점심 식사를 하다Kami biasanya makan siang di kantin kantor. (우리는 보통 회사 구내식당에서 점심 식사를 합니다.) Makan malam 저녁 식사를 하다Keluarga kami makan ma..

인도네시아어 2024.09.07

인도네시아어로 자기 소개

Halo, nama saya Paul. Saya orang Korea dan saya tinggal di Seoul. Umur saya 60 tahun, dan tahun lalu saya sudah pensiun. Sebelum pensiun, saya bekerja di perusahaan selama bertahun-tahun. Setelah pensiun, saya mulai belajar bahasa Indonesia, tapi saya masih pemula. 안녕하세요, 제 이름은 폴입니다. 저는 한국 사람이고 서울에 살고 있습니다. 제 나이는 60세이며, 작년에 퇴직했습니다. 퇴직 전에는 오랫동안 회사에서 일했습니다. 퇴직 후 저는 인도네시아어를 배우기 시작했지만, 아직 초보자입니다. Sa..

인도네시아어 2024.09.06